Инвестируй в будущее! Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики под научно-методическим руководством РАН Программа бакалавриата Перевод и переводоведение Почему у нас? Государственный диплом. Отсрочка от службы в вооруженных силах РФ. Изучение второго иностранного языка (немецкий, испанский, французский). Более 60 партнёров ведущих зарубежных вузов и предприятий. Зарубежные стажировки. Мастер-классы и семинары ведущих языковых центров. Лингафонные кабинеты. Учебно-гостиничный комплекс. “В 2011 году, когда я поступил в СПбУТУиЭ, моей основной целью было официальное подтверждение квалификации. К тому времени я уже несколько лет работал в должности переводчика в научнопроизводственном объединении сектора органического синтеза. Основная область деятельности патентная, правовая и техническая документация лицензируемых технологий. Я рассматривал обучение как возможность узнать что-то новое и поработать с текстами других направлений, что, к своему удовольствию, получил. Со временем я обратил внимание, что наиболее ответственные документы стали попадать именно на мой стол. Более того, практически иссяк поток текущей переписки и началась работа по контролю качества отдела. СПбУТУиЭ предоставил мне возможность профессионального роста, за что я ему чрезвычайно благодарен”. Илья Владиславович Федорцов переводчик АНО “Институт управленческого консультирования” УСЛОВИЯ ПОСТУПЛЕНИЯ Результаты ЕГЭ: от 36 Русский язык баллов от 22 Иностранный язык баллов от 42 баллов Обществознание Льготы для поступающих, набравших более 180 баллов по ЕГЭ. Санкт-Петербург, Лермонтовский пр., 44 ст.м. “Балтийская” 8 800 234 15 32 Инвестируй в будущее! Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики под научно-методическим руководством РАН ЧЕМУ НАУЧУСЬ? Программа бакалавриата Перевод и переводоведение КТО БУДЕТ УЧИТЬ? Преподаватели практики и эксперты. Аристов Алексей Юрьевич, к.фил.н, доцент - переводчик издательства “Эксмо”. Автор перевода романов У. Морриса. Писарская Тамара Радомировна чл.-кор. Академии Энциклопедичексих наук. Автор современного словаря аргентинизмов. Бондарь Лариса Дмитриевна, к.и.н., доцент - ученый секретарь СПб филиала архива РАН Студенты изучают такие дисциплины как: практикум по культуре речевого общения первого и вторго иностранного языков; практический курс первода первого и второго иностранного языков; теория перевода; основы специальных теорий перевода; художественный перевод; научно-технический перевод; профессиональноориентированный устный и письменный перевод; история и культура стран изучаемы языков. кем И где БУДУ РАБОТАТЬ? Переводчиком в сфере внешнеэкономических связей и иностранных дел. Гидом, групповодом, менеджером, консультантом в туристических фирмах. Преподавателем иностранного языка. Вы сможете использовать знания иностранного языка, работая в различных сферах бизнеса. ПАРТНЕРЫ / РАБОТОДАТЕЛИ Институт лингвистических исследований РАН Русско-немецкий Центр встреч Генеральное консульство Венгрии в Санкт-Петербурге Дом Европы в СанктПетербурге Издательский дом “Питер и пр. Санкт-Петербург, Лермонтовский пр., 44 ст.м. “Балтийская” 8 800 234 15 32